دانشگاه رازیمطالعات زبانها و گویشهای غرب ایران2345-257962120180723A Comparative Study of Central Kurdish, Persian, and English Kinship Termsبررسی نظام خویشاوندی کُردی میانی و مقایسۀ آن با فارسی و انگلیسی119852FAمهراناحمدیدانشجوی دکترای زبانشناسی، گروه زبان انگلیسی و زبانشناسی، دانشگاه آزاد اسلامی، سنندجمحمدصدیقزاهدیاستادیار گروه زبان انگلیسی، دانشگاه فرهنگیان کردستانJournal Article20190102The present research is a comparative study on Central Kurdish (also known as Sorani), Persian, and English kinship terms based on the ideas put forward by universalist anthropologists who believe in the existence of an underlying uniform, universal structure under the apparent diversity in kinship systems and claim that all kinship relations, from the simplest to the most complicated, are based on the nuclear family which is extended through a linking relative who knits two families together. To describe and study all kinship systems, these anthropologists propose a universal set of criteria. Each language, according to its cultural features, uses some of these criteria. The aim of this study was to find, based on principles and methods of universal anthropology, an answer to the question of what criteria do Kurdish people use to categorize their kin? As a result, we found out that Kurdish uses the five criteria of consanguinity-affinity, gender, generation, side of the family and relative age while Farsi makes use of consanguinity-affinity, gender, generation and side of the family; and English utilizes consanguinity-affinity, gender, and generation. Additionally, although English belongs to the Eskimo kinship system, both Farsi and Kurdish are classified under the Sudanese system.
<strong> </strong>در این نوشتار، اصطلاحات خویشاوندی گویش کُردی میانی که سورانی هم خوانده میشود، در چارچوب نظریات انسانشناسان جهانیگرا - که معتقد به وجود نظام جهانی یکپارچهای در زیر تنوّعات ظاهری موجود در نظامهای خویشاوندی هستند - بهصورت مقایسهای با فارسی و انگلیسی، مورد بررسی قرار میگیرد. انسانشناسان جهانیگرا، اساس همۀ روابط خویشاوندی، از سادهترین تا پیچیدهترین آنها را مبتنی بر خانوادۀ هستهای و گسترش آن را از طریق خویشاوندی که میان دو خانوادۀ هستهای ارتباط برقرار میکند، میدانند. در این دیدگاه، مجموعهای از معیارهای جهانی برای دستهبندی خویشاوندان وجود دارد که بر اساس آنها، میتوان همۀ نظامهای خویشاوندی را توصیف و بررسی نمود. هر زبانی با توجّه به ویژگیهای فرهنگی خاصّ خود، تعدادی از آنها را بهکار میبرد. نتیجۀ این پژوهش، مشخّص کرد که در کردی میانی، از پنج ملاک سببی - نسبی، جنسیت، نسل، سوی خویشاوندی و سنّ نِسبی؛ در فارسی از چهار ملاک سببی - نسبی، جنسیت، نسل، سوی خویشاوندی و در انگلیسی هم از سه ملاک سببی - نسبی، جنسیت و نسل برای دستهبندی خویشاوندان استفاده میکنند؛ افزون بر این، نظام خویشاوندی انگلیسی متعلّق به نظام اسکیمو است در حالی که نظام خویشاوندی کُردی و فارسی در دستۀ نظام سودانی قرار میگیرند.
<strong> </strong>دانشگاه رازیمطالعات زبانها و گویشهای غرب ایران2345-257962120180723Phonological Processes in Kurdish Dialect of Sonqor Kolyaeeفرایندهای واجی در گویش کردی سنقر کلیایی2141855FAسلمانخنجریداﻧﺸﺠﻮی دﮐﺘﺮی ﻓﺮﻫﻨﮓ و زﺑﺎنهای ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ، ﭘﮋوﻫﺸﮕﺎه ﻋﻠﻮم اﻧﺴﺎﻧﯽ و ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ0009-0005-1051-8115محمد تقیراشد محصلاﺳﺘﺎد ﻓﺮﻫﻨﮓ و زﺑﺎنهای ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﯽ، ﭘﮋوﻫﺸﮕﺎه ﻋﻠﻮم اﻧﺴﺎﻧﯽ و ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت ﻓﺮﻫﻨﮕﯽJournal Article20171225The present article deals with the description and explanation of some of the most important productive phonological processes in Sonqor kolyaee Kurdish dialect. Deletion, Insertion, Lenition, Metathesis, Compensatory Lengthening, Insertion and Convert /n to /ɫ/ are the processes analyzed using evidence from this dialect. For this purpose, interviews were carried out with ten native informants in different age groups. Moreover, one of the co-authors was the informant of this dialect. Data were transcribed based on the International Phonetic Alphabet (IPA). Examined processes indicated the occurrence of several simultaneous phonetic processes in some of the words in this dialect. In addition, Deletion and Lenition were the most frequent processes and Metathesis was least frequent. Initial cluster of two consonants were common in this dialect which had <em>w</em> or <em>y</em> as the second consonant. In adition to Kurdish dialect of Mahabad (Karimidustan, 2002), the syllabic structure CVCCC is also common in Kurdish dialect<br /> of Sonqor kolyaee
<strong> </strong>پژوهش حاضر، به توصیف و تحلیل فرایندهای واجی حذف، تضعیف، قلب، کشش جبرانی، درج و تبدیل همخوان /R/ به همخوان /ɫ/ در گویش کردی رایج در شهرستان سنقر کلیایی، بر اساس «چارچوب واجشناسی زایشی» میپردازد. بدین منظور، از ده گویشور بومی، مصاحبه بهعمل آمد؛ همچنین، از شمّ زبانی یکی از نگارندگان بهعنوان گویشور بومی و برخی منابع مکتوب در جمعآوری دادهها استفاده شده است. آوانویسی دادهها بر مبنای الفبای آوانگار بینالملل (IPA) صورت گرفته است. نتیجة این پژوهش نشان داد که در برخی واژههای این گویش، همزمان چند فرایند واجی رخ داده است؛ قواعد حذف و تضعیف، پربسامدترین فرایندها و قلب نیز کمبسامدترین آنها در این گویش است؛ خوشههای آغازی متشکّل از دو همخوان در این گویش رایج است که نیمواکة /w/ یا /j/ بهعنوان همخوان دوّم در این واژهها بهکار میرود؛ و سرانجام، ساخت هجاییِ CVCCC نیز در گویش کردی سنقر کلیایی وجود دارد.
<strong> </strong>دانشگاه رازیمطالعات زبانها و گویشهای غرب ایران2345-257962120180723A Cognitive Approach to the Expression of Motion Event in Hawrami Languageرویکردی شناختی به بازنمایی رویداد حرکت در زبان هَورامی4358853FAسیدمهدیسجادیدانشجوی دکتری زبانشناسی همگانی، دانشگاه تهرانمحمدراسخ مهنداستاد گروه زبانشناسی همگانی، دانشگاه بوعلی سیناغلامحسینکریمی دوستاناستاد گروه زبانشناسی همگانی، دانشگاه تهرانعلیافخمیاستاد گروه زبانشناسی همگانی، دانشگاه تهرانJournal Article20180203Motion is one of the most fundamental human<sup>,</sup>s experiences. So it seems to be expressed as a universal concept in all languages of the world. According to Talmy<sup>,</sup>s lexicalization patterns theory(1985, 2000), languages are divided into two types concerning motion expression: verb-framed and satellite-framed. In verb-framed languages the core component of motion event, path, is expressed in verb and the manner of motion in satellite but in satellite-framed languages the reverse of this happens. The aim of this paper is to study the position of the Hawrami language in Talmy<sup>,</sup>s two-category typology. For this purpose, 140 Hawrami motion verbs (simple and non-simple) have been collected through interview with 20 native speakers over 30 years old and analyzed. Data analysis indicates that the Hawrami language challenges Talmy<sup>,</sup>s two-category typology since the semantic elements of path and manner are lexicalized in the verb root nearly equally. In other words, Hawrami has the characteristic of both verb-framed and satellite-framed languages and so it cannot be placed exactly in one of Talmy<sup>,</sup>s two types. It is better that its behavior in expressing motion event be evaluated with regard to the continuum of manner salience (Slobin, 2004) and path salience (Ibarretxe-Antuñano, 2004). Thus Hawrami is placed in the middle parts of these two continuums. Moreover, as the pattern (motion+ path+ manner) is the third most frequent lexicalization pattern in Hawrami, this language also has the characteristic of equipollently-framed languages (Slobin, 2004).
<strong>Keywords:</strong> motion event, Hawrami language, lexicalization patterns, the continuum of manner salience, the continuum of path salience, equipollently-framed language.حرکت، یکی از بنیادیترین تجارب بشر است؛ بنابراین، به نظر میرسد این رویداد بهصورت مفهومی جهانی در همۀ زبانهای دنیا بازنمایی شود. بر اساس نظریۀ الگوهای واژگانیشدگی تالمی (١٩٨٥ و ٢٠٠٠)، زبانها به لحاظ بازنمایی رویداد حرکت به دو رده تقسیم میشوند: فعلبنیاد و تابعبنیاد. در زبانهای فعلبنیاد، جزء هستهای رویداد حرکت، یعنی مسیر در فعل و شیوۀ حرکت در تابع بازنمایی میشوند؛ امّا در زبانهای تابعبنیاد، عکس این اتّفاق میافتد. هدف پژوهش حاضر، بررسی جایگاه زبان هَورامی در ردهشناسی دوگانۀ تالمی است. بدین منظور، ١٤٠ فعل حرکتی (ساده و غیر ساده) هورامی از طریق مصاحبه با ٢٠ گویشور بومی بالای ٣٠ سال گردآوری و تحلیل شدهاند. تحلیل دادهها نشان میدهد که زبان هورامی، ردهشناسی دوگانۀ تالمی را به چالش میکشد؛ زیرا عناصر معنایی مسیر و شیوه، تقریباً به یک اندازه در ریشۀ فعل واژگانی میشوند؛ به عبارت دیگر، هورامی هم ویژگی زبانهای فعلبنیاد و هم تابعبنیاد را دارد؛ لذا نمیتوان آن را بهطور قطع در یکی از دو ردۀ پیشنهادی تالمی قرار داد. بهتر است رفتار آن را در بازنمایی رویداد حرکت با توجّه به پیوستار برجستگی شیوه (اسلوبین، 2004) و پیوستار برجستگی مسیر (ایبارتس - آنتونانو، 2004) ارزیابی کرد. به این ترتیب، هورامی در بخشهای میانی این دو پیوستار قرار میگیرد، به علاوه، از آنجا که الگوی (حرکت + مسیر + شیوه) سوّمین الگوی واژگانیشدگی پربسامد در هورامی است، این زبان، دارای ویژگی زبانهای دو قطبی (اسلوبین، 2004) نیز است.
<strong> </strong>دانشگاه رازیمطالعات زبانها و گویشهای غرب ایران2345-257962120180723Evaluation of the Degree of Conformity between Verbal and Non-verbal Metaphors of Sadness and Happiness in Poems of the Elementary Books from a Cognitive Linguistics Perspectiveارزیابی میزان تطابق استعارههای مفهومی کلامی و غیر کلامی حوزههای غم و شادی در اشعار دورۀ ابتدایی از منظر زبانشناسی شناختی5975850FAآزادهشریفی مقدمدانشیار گروه زبانهای خارجی، دانشگاه شهید باهنر کرمانالههارجمندیدانشآموختۀ کارشناسی ارشد زبانشناسی همگانی، دانشگاه شهید باهنر کرمانJournal Article20180106From a cognitive perspective, the term “metaphor” is a method of understanding a mental and abstract concept in terms of another more concrete and simpler concept. This process includes both verbal and nonverbal metaphors. The present study is an attempt to study “sadness” and “happiness” conceptual metaphors as well as the degree of conformity between verbal and pictorial metaphors in the primary school poems and pictures in “reading” books. The data were collected from a number of 26 poems and their pictures from the first to third grades. The analysis of the data revealed that the metaphors of happiness were significantly more used than the opposite domain. Regarding conformity between verbal and nonverbal (pictorial) metaphors, 8 poems showed a high degree of conformity, 17 poems were partially compatible and one poem was completely incompatible. The findings were satisfactory due to the high frequency of happiness metaphors; however, due to the lack of complete compatibility between verbal and non-verbal metaphors, the modification of the pictures should be taken into account. Therefore, results can be useful for the book illustrators of the children literature books.
از منظر شناختی، استعاره روشی در درک معناست که حوزه<sub></sub>ای ذهنی بر اساس حوزه<sub></sub>ای دیگر که اغلب عینی<sub></sub>تر و سادهتر است، مفهومسازی و درک میشود. این فرایند، استعارههای کلامی و غیر کلامی را شامل میشود. پژوهش حاضر به بررسی میزان کاربرد استعارههای غم و شادی و نیز مطابقت استعارهها در سطح کلام و تصویر در اشعار دورۀ اوّل ابتدایی میپردازد. دادههای مطالعه از مجموع 26 شعر به همراه تصاویر آنها از کتابهای بخوانیم پایههای اوّل تا سوّم ابتدایی استخراج و مورد مطالعه قرار گرفت. مقایسۀ دادههای متعلّق به دو حوزۀ احساس، نشان داد که در پیکرۀ یادشده، مفاهیم مرتبط با حوزۀ شادی به طرز قابل ملاحظهای بیشتر از حوزۀ غم بوده، بهعلاوه از لحاظ مطابقت سطح کلام و تصویر، از میان این مجموعه، تعداد 8 شعر از تطابق کامل، 17 شعر از تطابق نسبی و یک شعر از تطابق بسیارکم برخوردار بود. نتایج پژوهش بیانگر یک نقطۀ قوّت و یک نقطۀ ضعف در کتابهای درسی است؛ کاربرد قابل توجّه استعارههای شادی در مقابل غم، نکتۀ مثبت مطالب یادشده بوده و از دیگرسو، بهدلیل عدم مطابقت کامل میان استعارههای کلامی و غیر کلامی، به دقّت و توجّه بیشتر در بهبود تصاویر نیاز است؛ لذا میتواند برای تصویرگران حوزۀ شعر کودک مفید باشد.
<strong> </strong>دانشگاه رازیمطالعات زبانها و گویشهای غرب ایران2345-257962120180723Semantic Change of the Word “dowlat” in Persian: A Study based on Prototype Theoryبررسی تغییرات معنایی واژۀ «دولت» در زبان فارسی بر اساس نظریۀ پیشنمونه7797851FAبیستونعباسیدانشجوی دکتری زبانشناسی، دانشگاه پیام نور، تهرانبلقیسروشندانشیار دانشگاه پیام نور، تهراننرجس بانوصبوریاستادیار دانشگاه پیام نور، تهران0000000174143061مهدیسبزواریاستادیار دانشگاه پیام نور، تهرانJournal Article20180416In this paper we investigated the semantic change of the word “dowlat” in the history of Persian prose from the 4<sup>th</sup> century (Hijri) until now. Though seemingly the meaning of this word has not changed dramatically, but it has been used with 21 different meanings in the Persian texts we investigated. We made an attempt to explain the semantic change of Dowlat using the prototype theory, Geeraerts’ (1997) approach. The prototype theory explains the meaning changes of the word well, in terms of three of four prototype hypotheses. We found that some senses play central role in the process of meaning change and meaning changes take place in the margins of clusters, in relation to central senses; some senses are peripheral and more impermanent; and some senses root simultaneously from more than one conceptual cluster (hypothesis 2). We found some evidence which show that modulation in the boundaries could cause one sense to occur twice in the history of the word in question, and each time independent from the other one; that is to say semantic polygenesis (hypothesis 3). Finally we learnt that encyclopedic information has a significant role in conceptual development of the words (hypothesis 4).
<strong> </strong>در این پژوهش، به تغییرات معنایی واژۀ «دولت» در تاریخ متون نثر فارسی، از سدۀ چهارم تا امروز، پرداخته شد. معانی مختلف این واژه، در 80 اثر منثور فارسی، به تفکیک سدۀ نگارش آثار، جستجو و استخراج شد. اگرچه معنای کلّی واژۀ «دولت» در ظاهر تغییر چندانی نکرده است، امّا این واژه، در متون فارسی بررسیشده به 21 معنای مختلف بهکار رفته است. تلاش شد، تغییر معانی واژۀ «دولت» در چارچوب نظریۀ پیشنمونه با رویکرد گیرارتز (1997) تبیین شود. نظریۀ پیشنمونه، تغییرات معنایی این واژه را در قالب سه فرضیه از فرضیات چهارگانۀ راجع به مشخّصههای پیشنمونگی، بهخوبی توضیح داد. در تأیید فرضیۀ (2)، مشخّص شد که مفاهیم خاصّی محور تغییرات هستند و تغییرات معنایی، در حاشیۀ خوشهها و در ارتباط با این مفاهیم کانونی روی میدهند، برخی مفاهیم، حاشیهای هستند و در مقایسه با معانی کانونی ناپایدارترند و برخی مفاهیم، همزمان در بیشاز یک خوشۀ مفهومی ریشه دارند. شواهدی به دست آمد که نشان میدهند، نوسان در مرزهای واژه میتواند باعث دو وقوع مستقل یک مفهوم در دو مقطع زمانی مختلف، یا پدیدۀ تعدّد مبادی معنایی شود. که این امر، مؤیّد فرضیۀ (3) است و در نهایت، اهمّیت اطّلاعات جهان خارج در تغییر مفهومی واژه نشان داده شد که فرضیۀ (4) گیرارتز را تأیید میکند.
دانشگاه رازیمطالعات زبانها و گویشهای غرب ایران2345-257962120180723On the Semantics of Imperatives in Persianمعنیشناسی جملات امری در فارسی99126854FAحسینمغانیدانشآموختۀ دکتری تخصصی زبانشناسی همگانی، دانشگاه رازیJournal Article20161214The present paper aims to analyze the imperatives in Persian form a formal semantics viewpoint. Basically, as well as the ‘directive’ meaning as their default reading, the imperatives express a variety of other illocutionary forces. Due to this effect, therefore, this paper attempts to explain the multiplicity of interpretations of this clause type in Persian in a systematic way. To this end, following Kratzer’s (1977, 1979, 1981, 1986, 1991, 2012) Possible-Worlds Semantics approach to modality and modelling Schwager’s (2005, 2006) comparison of imperatives on the basis of the modals, it is shown in this paper that the imperative clause in Persian has the ‘Command’ reading underlyingly, but it may express other illocutionary forces like ‘Prohibition’, ‘Request’, etc. under the influence of situational contexts where it is used. Indeed, the imperative clause has a ‘modal operator’ which resembles the modal verb ‘must’. This operator expresses ‘necessity’ as the ‘modal force’ regarding the ‘Common Ground’ between the speaker and the addressee as the ‘modal base’ and is limited by some ‘preference-related’ constraints as the ‘ordering source’. Such an approach means that accounting for the different interpretations of the imperatives implies a conflation of semantics with pragmatics at some level of analysis.
پژوهش حاضر، به تحلیل جملات امری از دیدگاه معنیشناسی صوری میپردازد. این جملات، افزون بر معنای «دستوری»، بهعنوان یک نیروی منظوری پیشفرض، از طیف وسیعی از نیروهای منظوری دیگری نیز برخودارند. با توجّه به تعدّد معانی این ساخت در فارسی، در این مقاله کوشیده میشود بهگونهای نظاممند، به تبیین این نیروهای منظوری چندگانه پرداخته شود. بدینمنظور، با بهرهگیری از رویکرد «معنیشناسی جهانهای ممکن» کراتزر در زمینة تبیین عناصر وجهی و نیز با الگوگیری از قیاس معنیشناسی ساختهای امری بر پایة معنیشناسی عناصر وجهی، به وسیلة شواگر، در این پژوهش نشان داده میشود که ساخت امری در فارسی در لایة زیرین خود، تنها از نیروی منظوری واحد «دستور» برخوردار است و خوانشهای چندگانة این ساخت نظیر «قدغن»، «درخواست» و... ناشی از تأثیر عوامل موقعیّتی خاصّی است که جملة امری در آنها به کار میرود. در واقع، جملة امری، حاوی یک «عملگر وجهی« است که به فعل وجهی «باید» شبیه است. این عملگر، نوعی «الزام» را بهعنوان «نیروی وجه» نسبت به «زمینة مشترک» گوینده و مخاطب بهعنوان «پایة وجه» و محدودیتهایی از نوع «مبتنی بر اولویّت» بهعنوان «منبع ترتیب» بیان میکند. اتّخاذ چنین رویکردی، بدان معناست که تبیین خوانشهای مختلف ساختهای امری مستلزم پیوند معنیشناسی با کاربردشناسی است.
<strong> </strong>