Realization of Condolence Speech Act in Ilami Kurdish

Document Type : Original Article

Authors

1 Professor in TEFL, Ilam University, Ilam, Iran

2 M.A. of TEFL, Ilam University, Ilam, Iran

Abstract

This study aimed to investigate the speech act of condolence in Ilami Kurdish. A researcher-made DCT was distributed among 130 respondents across Ilam and the collected data were analyzed using SPSS. The findings revealed employment of 13 strategies in fulfillment of condolence speech act by respondents, the most frequent of which were “Religious expressions”, “Seeking absolution from God”, and “Praying for the deceased”. The results also made it clear that this dialect maintains a highly formulaic and  routine structure for the given speech act so that except for the level of education, other individual differences like age, gender, and occupation of the respondents did not seem to play an important role in the selection of the strategies. Yet, the quality of condolence words in Kurdish was found to be more directed to and more influenced by the personal characteristics of the deceased person than the bereaved.

Keywords


مرادی مقدم، مصطفی (1390).بررسی بین فرهنگی کنش گفتار تسلیت و جواب تسلیت در زبان انگلیسی و فارسی. پایان نامۀ کارشناسی­ارشد آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه فردوسی مشهد.
Austin, J. (1962). How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press.
Bernan, M. (2008). Condolence book: Language and meaning in the mourning of Hillsborough and Diana. Death studies. 32, 326-351.
Elwood, K. (2004). “I’m So Sorry”: A Cross-Cultural Analysis of Expression of Condolence, 49 74. [Electronic version]. Retrieved July 27, 2011 from http://dspace.wul.waseda.ac.jp/dspace/handle/2065/6087?mode=full.
Farina, M. (2011). “May god forgive his sins”: Iranian strategies in response to an obituary note. Komunikacija i kultura online: Godina II, broj 2, 315-323.
Lotfollah, B. & A. Eslami-Rasekh (2011). Speech act of condolence in Persian and English. Studies in Literature and Language, 3 (3), 139-145.
Murad, T. M. (2013) “May Allah not let you experience another sorrow”: Condolence Strategies Used by Lecturers Who Are Native Speakers of Arabic L1 toward Their Colleague Who Is Native Speaker of Hebrew in Hebrew L2. Theory and Practice in Language Studies, 3 (1), 17-22.
Murphy, B. & J. Neu (1996). My grade’s too low: The speech act set of complaining. In: S. M. Gass & J. Neu (Eds.). Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language, (pp. 191-216). Berlin: Mouton de Gruyter.
Olshtain, E. & A. W. Cohen (1983). Apology: A speech-act set. In: N. Wolfson & E. Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition, (pp. 18-35). Cambridge, MA: Newbury House.
Reza, P. & M. Mostafa (2013). Investigating condolences responses in English and Persian. International journal of Research Studies in language Learning, 2 (1), 39-47.
Samavarchi, L. & H. Allami (2012). Giving condolences by Persian EFL learners: A contrastive socio-pragmatic study. International Journal of English Linguistics, 2 (1).
Searle, J. (1969). Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
----------- (1976). A Classification of Illocutionary Acts. Language in Society, 5 (1), 1-23.
Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.