Frequency and Direction of Code Switching among High-School Students in Urmia: A Comparative Study

Document Type : Original Article

Authors

1 M.A. of Linguistics, Alzahra University, Urmia Campus, Urmia, Iran

2 Assistant Professor, Faculty of Medicine, Urmia University of Medical Sciences, Urmia, Iran.

3 Ph.D. in Biostatistics, Faculty of Medicine, Urmia University of Medical Sciences, Urmia, Iran

Abstract

Code switching, as an outcome of linguistic contact, can be seen in most of the multilingual societies. The present field study was conducted in Urmia, a multilingual city of Iran. The purpose of the study was to compare the frequency and direction of code switching among female elementary and high-school students representing high, middle, and low social classes. Applying a non-participant observation method, the required data was extracted from the casual conversations of the students through voice recording. The extracted data was then, exposed to statistical analysis using SPSS software. According to the findings, there was a statistically significant relationship between the direction of code switching and social class of the participants, i.e. the dominant code switching direction among high-class was Fasri-Turkish, while students in the low and middle classes mostly switched in the reverse direction. Furthermore, the results showed no significant relationship between sex and frequency of code switching. Also, no significant relationship was observed between sex and direction of code switching neither.
 

Keywords


بهمقامی، لیدا (1396). بررسی چندزبانگی و عوامل مؤثّر بر آن در گروه‌های قومی مختلف شهر ارومیه. پایان‌نامۀ کارشناسی­ارشد زبان‌شناسی همگانی. دانشگاه الزهرا (س)، شعبۀ ارومیه، ارومیه.
References
Fereidoni, J. (2003). A sociolinguistic study on multilingualism: A domain analysis perspective. Working Papers of the Linguistics Circle, 17,21-28.
Gumperz, J. & E. Hernandez-Chavez (1975). Cognitive aspects of bilingual communication. In: E. Hernandez-Chavez, A.D. Cohen, & A. Beltramo, (Eds.), El Lenguaje de los Chicanos. Arlington, VA.: Center for Applied Linguistics.
--------------- (1982). Discourse strategies. New York: Cambridge University Press;
Gutiérrez-Clellen, F., G. Simon-Cereijido & A. Erickson Leone (2009). Code-switching in bilingual children with specific language impairment. International Journal of Bilingualism, 13 (1), 91-109.
Haugen, E. (1973). Bilingualism, language contact, and immigrant languages in the United States: a research report, In: Thomas Sebeok (Ed.), Current trends in linguistics, (pp. 1956-1970). The Hague: Mouton.
Labov, W. (2006). The social stratification of English in New York City (2nd Ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Myers-Scotton, C. (1993). Duelling languages: Grammatical structure in Codeswitching. Oxford: Clarendon.
---------------------- (1997). Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford University Press.
Podesva, R. J. & D. Sharma (2013). Research Methods in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en espanol: toward a typology of code-switching. Linguistics, 18 (7/8), 581-618.
------------- (1985). Aspects of multilingualism. proceedings from fourth nordic symposium on bilingualism.
Sankoff, D. & Poplack, S. (1981). A formal grammar for code‐switching. Paper in Linguistics, 14 (1), 3-45.
Treffers-Daller, J. (1991). Borrowing and shift-induced interference: contrasting patterns in French-Germanic contact in Brussels and Strasbourg. Bilingualism: Language and Cognition, 2 (1), 1-22.