Investigating Thanking Speech Act in Ilami Kurdish

Document Type : Original Article

Authors

1 Associate Professor, Department of English Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Ilam University, Ilam, Iran

2 Ph.D. Student of Teaching English Language, Department of English Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Ilam University, Ilam, Iran

3 Assistant Professor, Department of English Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Ilam University, Ilam, Iran

Abstract

This study aimed at investigating the speech act of condolence in Ilami Kurdish in the light of Austin (1962) and Searle (1969) speech acts theories. A discourse completion test (DCT) was developed to collect the data. It included 20 scenarios in which people usually express appreciation. The DCT was then completed by 240 Ilami speakers. The results illustrated 20 appreciation strategies out of which “simple thanking”, “recognition of imposition”,and “repayment or promise to compensate” were respectively the most frequently used strategies. Also, 14 strategies were found to be unique for the Iranian or Islamic contexts, nine of which were different prayers (30.7%) such as “prayers for blessing increase”, “being safe from predicaments” and “health”. The other five strategies were more associated with ethical issues and focused on the complimenting the person and mentioning the favor they have done. Further, the results indicated that there is not a meaningful difference between males and females, and also between individuals in different age groups, education levels and occupations with regards to the use of thanking strategies.
 
 

Keywords

Main Subjects


زرقانی، سیدمهدی و الهام اخلاقی (1391). تحلیل ژانر شطح براساس نظریة کنش گفتار. دوفصلنامة علمی -پژوهشی ادبیات عرفانی دانشگاه الزهرا، 3 (6)، 61-80.
صفوی، کوروش (1387). درآمدی بر معناشناسی. تهران: سورة مهر.
علی­اکبری، محمد و مجتبی قیطاسی (1395). بررسی کنش گفتاری تسلیت در گویش کردی ایلامی. مطالعات زبان­ها و گویش­های غرب ایران، 3 (12)، 35-50.
References
Ahar, V. & A. Eslami-Rasekh, (2011). The Effect of Social Status and Size of Imposition on the Gratitude Strategies of Persian and English Speakers. Journal of Language Teaching and Research, 2 (1), 120-128.
Akbari, Z. (2002). The Realization of Politeness Principles in Persian. Karen’s Linguistic Issues, 12, 120-135.
Alaoui, S. M. (2012). Politeness Principle: A Comparative Study of English and Moroccan Arabic Requests, Offers and Thanks. European Journal of Social Sciences, 20 (1), 7-15.
Aliakbari, M. & M. Changizi (2012). On the Realization of Refusal Strategies by Persian and Kurdish Speakers. International Journal of Intercultural Relations, 35 (6), 659-668.
--------------- M. Gheitasi, & E. Anonby (2014). On Language Distribution in Ilam Province, Iran, Iranian Studies, 48 (6), 1-16.
Al-Khateeb, M. A. (2009). The Speech Act of Thanking as a Compliment Response as used by the Arab Speakers of English a Comparative Intercultural Study. M.A. thesis, Faculty of Graduate Studies, at An-Najah National University, Nablus, Palestine.
Austin, J. L. (1962). How to do Thing with the Words. Oxford: Oxford University Press.
Bella, S. (2011). Mitigation and politeness in Greek invitation refusals: Effects of length of residence in the target community and intensity of interaction on non-native speakers’ performance. Journal of Pragmatics, 43, 1718-1740.
Brown, P. & S. D. Levinson (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Cheng, S. W. (2005). An exploratory cross-sectional study of interlanguage pragmatic development of expressions of gratitude by Chinese learners of English. Doctoral dissertation, University of Iowa.
Cohen, A. (2004). Assessing speech acts in a second language. In: D. Boxer & A. Cohen (Eds.), Studying Spanish to Inform Second Language Learning, (pp. 302-327), Multilingual Matters: Clevendon.
Fahmi Bataineh, R. & R. Fahmi Bataineh (2006). Apology strategies of Jordanian EFL university students. Journal of Pragmatics, 38, 1901-1927.
Fracchiolla, B. (2011). Politeness as a strategy of attack in a gendered political debate - The Royal- Sarkozy debate. Journal of Pragmatics, 43, 2480-2488.
Fukada, A. & N. Asato (2004). Universal politeness theory: application to the use of Japanese honorifics. Journal of Pragmatics, 36, 1991-2002.
Hartfield, H. & J. W. Hahn (2011). What Korean apologies require of politeness theory?. Journal of Pragmatics, 43, 1303-1317.
Hori, M. (1986). A sociolinguistic analysis of the Japanese honorifics. Journal of Pragmatics, 10, 373-386.
Ide, S. (1989). Formal forms and discernment: two neglected aspects of universals of linguistic politeness. Multilingua, 8 (2/3), 223-248.
Jalilifar, A. (2009). Request Strategies: Cross-Sectional Study of Iranian EFL Learners and Australian Native Speakers. English Language Teaching, 2 (1), 46-61.
Kasper, G. & K. R. Rose (2002). Pragmatic development in a second language. Michigan: Blackwell.
Koutlaki, S. (2002). Offers and expressions of thanks as face enhancing acts: tæ’arof in Persian. Journal of Pragmatics, 34, 1733-1756.
Lee, C. (2005). A cross-linguistic study on the linguistic expressions of Cantonese and English requests. Pragmatics, 15 (4), 395-422.
Marti, L. (2006). Indirectness and politeness in Turkish-German bilingual and Turkish monolingual requests. Journal of Pragmatics, 38 (11), 1836-1869.
Matsumoto, Y. (1993). Linguistic politeness and cultural style: observations from Japanese. In: P. M. Clancy (Ed.), Japanese/Korean Linguistics, 2, 55-67. Stanford: Center for the Study of Language and Information.
Niroomand, M. (2012). An Exploration of Upper-intermediate Iranian EFL learners’ Perception of Politeness Strategies and Power Relation in Disagreement. English Language Teaching, 5 (10), 180-191.
Özdemir, Ç. & S. A. Rezvani (2010). Interlanguage pragmatics in action: Use of expressions of gratitude. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 3, 194-202.
Pfister, J. (2010). Is there a need for a maxim of politeness? Journal of Pragmatics, 42, 1266-1282.
Pishghadam, R. & S. Zarei (2012). Cross-cultural Comparison of Gratitude Expressions in Persian, Chinese and American English. English Language Teaching, 5 (1), 117-126.
Salmani-Nodoushan, M. A. (2006). A comparative sociopragmatic study of ostensible invitations in English and Farsi. Speech Communication, 48, 903-912.
Sato, S. (2008). Use of ‘‘Please’’ in American and New Zealand English. Journal of Pragmatics, 40, 1249-1278.
Searle, J. R. (1969). Speech Acts. Cambridge University press.
Shahidi Tabar, M. (2012). Cross-Cultural Speech Act Realization: The Case of Requests in the Persian and Turkish Speech of Iranian Speakers. International Journal of Business and Social Science, 3 (13), 237-243.
Shahrokhi, M. (2012). Perception of dominance, distance and imposition in Persian males’ request speech ACT strategies. Procedia - Social and Behavioral Sciences,46, 678-685.
Shardakova, M. (2005). Intercultural pragmatics in the speech of American L2 learners of Russian: apologies offered by Americans in Russian. Intercultural Pragmatics, 2, 423-451.
Shariati, M. & F. Chamani (2010). Apology strategies in Persian. Journal of Pragmatics, 42 (6), 1689-1699.
Terkourafi, M. (2011). “Thank you”, “Sorry” and “Please” in Cypriot Greek: What happens to politeness markers when they are borrowed across languages?. Journal of Pragmatics, 43, 218-235.